1733 год | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Перевод с татарского
письма, писанного к Ея Императорскому величеству от башкирцов/ Всепресветлейшая державнейшая и всемилостивейшая мужественнейшая великая Государыня Императрица и самодержица Всероссийская. Уфинского уезду 4-х дорог башкирцы и разные народы выбрали мы из оных дорог от каждой по одному человеку и послали оных к Вашему Императорскому величеству с нашим покорнейшим прошением. А в прошлом году всемилостивейший Вашего Императорского величества указ о соли нам объявлен17 . За что желая Вашему Императорскому величеству многолетнего здравия непоколебимого и благополучного государствования навеки и со всепокорнейшим нашим благодарением и о протчих делах наших с прошением мы вышеписанных 4-х человек отправили. Ибо как предки Вашего Императорского величества, так и Ваше Императорское величество нас нижайших рабов ваших в высочайшей императорской милости содержать изволите и всякие вины наши прощаете и пред протчими провинциями нашу Уфинскую провинцию в особливой милости содержать изволите и все прошении наши за благо приемлите. И во всех Вашего Императорского величества указах к нам высочайшую императорскою милость являть соизволите, понеже в древния лета предкам Вашего Императорского величества прадеды, деды и отцы наши в подданство пришли. И тогда в бытность их в подданстве у прежних ханов, которыми землями и водами они владели, и великие государи теми же землями и водами их пожаловать и милостиво указали и нам оными ж владеть. А по чему прежним ханам с тех земель и вод ясаку платили, о том платеже мы и великим государем подлинно доносили и быть в верном подданстве присягали. С которого времяни с тех от великих государей з жалованных земель и вод и звериной и рыбной ловли с меду и с соли лисицами и куницами и медом в казну Вашего Императорского величества бездоимки платили. А сверх того и подводы даем, не имая прогонных денег. А вышеписанными землями и водами владеем мы исстари без крепостей18 . Для того что великие государи пожаловали нам тою землею, которою и прежде сего предки наши владели, ныне и мы владеем. А протчие народы некоторые на те земли жалованные грамоты и крепости имеют, которыми во время приезду в Москву от великих государей пожалованы. А ныне у нас нижайших рабов Вашего Императорского величества земли и воды: а имянно называемую реку Тобул, озеро Чапалай, реку Мияч19 , которые в Кунгурском уезде, и землями нашими кунгурцы насильством отимают. Тако же яицкие и сакмарские казаки и старинную соль нашу к себе насильством же присвояют, в чем ко удержанию которых за собою мы никакого способа не имеем. А ежели у нас с ними случаются какие ссоры и за то держат нас в городех под арестом, откуды чрез великия взятки освобождаемся; Тако же Казанской дороги у башкирцов, которые живут по реке Каме, называемую реку. Ак ил20 , отнимает казанской купец Сава Афанасьев сын Огородников под предлогом якобы имеет он у себя на ту реку крепости. И продчие земли и угодьи, показывая ложные крепости, отимают. На которые места оные крепости написаны на 15, 20 и на 30 лет, якобы взяли они на откуп. А нас ниже именованных 4-х дорог башкирцов земли и реки никогда на откуп не отдаются и теми землями сами башкирцы всегда владеют. А ныне российские люди теми землями нашими насильством владеют и неправильные крепости на ту землю нашу представляют. А прежде сего оные из найму у нас на тех землях наших зверей бивали, соль брали и рыбу лавливали, как издревле от предков Вашего Императорского величества от великих государей и от Вашего величества и поныне тех земель наших на Ваше Императорское величество не отбирают и никакой обиды нам не чинится. Понеже те земли и реки Ак Идел начало из наших земель и протчие реки, в нее впадавшие из нашей же земли и по обеим сторонам той реки Ак Эдил21 , леса, пашенные земли, сенные покосы, с рыбными ловли и со всеми угодья нам башкирцам пожалованы на которые земли от всемилостивейшаго великого государя жалованную грамоты мы у себя имеем. А ныне те земли насильством у нас отимают сарапульские, каракульские, города Бира и Мензелинския обыватели. Всемилостивейшая государыня императрица просим Вашего Императорского величества да повелит державство Ваше которыми землями и со всеми угодья издревле прадеды, деды, отцы, тако ж и мы владеем, дабы пожаловать оных на откуп не отдавать и неправильные крепости писать запретить, понеже мы нижайшие раби Вашего Императорского величества положенной на нас ясак без доимки в казну Вашего Императорского величества платили и как верные рабы Вашему Императорскому величеству служим. Так же и впредь от той службы нас не отставить. И когда между народами нашими какие ссоры произойдут и которые пожелают по закону нашему судом производить, а потом оной производя и нарушают. И дабы указом Вашего Императорского величества повелено было таких людей, которые уничтожают суд — обвинять и по важности дела чинить им наказание. Господин полковник и воевода Петр Дмитриевич Кошелев по прибытии к нам на Уфу и поныне народ наш весма охраняет и ото всяких дел защищает. И того ради всепокорнейше просим Вашего Императорского величества дабы оного воеводу господина Кошелева не переменять. А сим всепокорнейшим прошением по мирскому выбору и за подписанием мирских знаков отправили мы ниже именованные башкирцы 4-х человек башкирцов же, а имянно: первый — Нагайской дороги деревни Буржан22 Коджа батыря Кутлуева; 2 — Сибирской дороги деревни Косчи Капай батыря Байшанова, 3 — Казанской дороги деревни Елдек Ахмер муллу Бураева да Ибрагима Кутаева. На подлинном прошении 4-х дорог от башкирцов приложены знаки по сему:
Переводил переводчик Мустафа Турченинов. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
РГАДА. Ф. 248. Кн. 821. Л.
229 об. Фрагмент оригинала на татарском языке. |